Reklama

Biblia w dziejach świata (2)

Pierwsze polskie tłumaczenia

Większości przekładów Biblii na język polski dokonano po reformacji w XVI w. oraz w wieku XX. Jednak pierwsze przekłady pojawiły się dużo wcześniej, jeszcze przed wprowadzeniem druku. Dlatego księgi te, przepisywane ręcznie, były szczególnie cenne.

Bądź na bieżąco!

Zapisz się do newslettera

Pierwsze teksty Pisma Świętego nasi przodkowie poznawali prawdopodobnie w języku starosłowiańskim i czeskim. Ponieważ języki te nie różniły się wtedy tak bardzo od mowy polskiej jak dziś, ich zrozumienie nie było bardzo trudne. Przypuszcza się, że fragmenty były też tłumaczone ustnie dla doraźnych potrzeb.

Psałterz floriański

Z pierwszych trzech wieków chrześcijaństwa w Polsce nie zachowało się żadne tłumaczenie. Ślad po nich pozostał jedynie w postaci cytatów w Kazaniach świętokrzyskich.
Najstarszym zachowanym przekładem psalmów jest Psałterz floriański z 1 poł. XIV w.
Jego rękopis odnaleziono w 1825 r. w opactwie św. Floriana koło Linzu w Austrii. Opactwu zawdzięcza też psałterz swoją nazwę.
Dzieło to jest przekładem trójjęzycznym: łacińsko-polsko- niemieckim. Oprócz psalmów zawiera kilka innych utworów religijnych, m.in.: Credo św. Atanazego, prologi Rudolfa oraz hymny starotestamentowe. Do dziś nie wiadomo, kto go przetłumaczył, ani dla kogo. Niektórzy uczeni twierdzą, że miał być przeznaczony dla królowej Jadwigi. Wzorowe wydanie Psałterza floriańskiego, zredagowane przez L. Bernackiego, zostało wydane w 1939 r.

Pomóż w rozwoju naszego portalu

Wspieram

Biblia szaroszpatacka

W połowie XV w. pojawił się polski przekład całego Starego Testamentu. Nazywa się go Biblią Królowej Zofii, gdyż patronowała mu podobno królowa Sońka, ostatnia żona Władysława Jagiełły. Inne określenie: Biblia szaroszpatacka zawdzięcza miastu Sarospatak na Węgrzech, w którym przechowywano jeden z jej tomów.
Przekładu tej Biblii dokonał z języka łacińskiego zespół tłumaczy z ks. Andrzejem z Jaszkowic na czele. Nie ma pewności, czy w jej skład wchodził także Nowy Testament, choć jest to prawdopodobne. Do naszych czasów dotrwało tylko kilka kart z tej Biblii.

Psałterz puławski

Kolejnym zachowanym psałterzem, który warto wspomnieć, jest Psałterz puławski z końca XV lub 1 poł. XVI w. Do dziś zachował się jego ręczny odpis z nieznanego oryginału. Nazwę swoją zawdzięcza on Puławom, w których był w XIX w. przechowywany. Wydany w formie modlitewnika, z psalmami ułożonymi według dni tygodnia, posiadał także komentarze do nich (uważane za pierwsze polskie komentarze do Psalmów). Był bogato zdobiony. Psałterz puławski został wydany w 1916 r. przez S. Słońskiego.

2003-12-31 00:00

Oceń: 0 0

Reklama

Wybrane dla Ciebie

Andrzej Bobola uprosił mi uzdrowienie

[ TEMATY ]

św. Andrzej Bobola

Karol Porwich/Niedziela

św. Andrzej Bobola

św. Andrzej Bobola

Nawet najnowocześniejsze terapie medyczne, rodem z filmów sci-fi, mogą zawieść. Tak było w przypadku Idy Kopeckiej z Krynicy.

U czterdziestodwuletniej kobiety niespodziewanie pojawiły się potworne bóle, promieniujące na całe ciało. Nawet nadrobniejszy dotyk był dla niej niczym cios wymierzony przez zawodowego boksera, a każdy, nawet najmniejszy wysiłek fizyczny przysparzał zmęczenia, jakby wspinała się na Mount Blanc.
CZYTAJ DALEJ

Pierwsza nominacja biskupia nowego papieża

2025-05-15 12:50

[ TEMATY ]

Papież Leon XIV

BP KEP

Leon XIV mianował peruwiańskiego marystę o. Miguela Ángela Contrerasa Llajarunę biskupem pomocniczym diecezji Callao. Jest to pierwsza nominacja biskupia za pontyfikatu nowego papieża. Jeszcze jako biskup diecezji Chiclayo w Peru przyszły papież był administratorem apostolskim diecezji Callao w latach 2020-2021.

Biskup nominat Ángel Contreras Llajaruna urodził się 5 lipca 1979 w Cajabamba - Cajamarca. Wstąpił do zgromadzenia marystów. Filozofię studiował w Limie, teologię w Meksyku, biblistykę w Nelo Horizonte, a zarządzanie edukacją ponownie w Limie. Święcenia kapłańskie przyjął w 2008 roku. Pracował w szkole katolickiej, był proboszczem parafii, wikariuszem biskupim ds. życia konsekrowanego i dyrektorem sieci szkół parafialnych w diecezji Callao. Od 2022 roku był przełożonym dystryktu południowoamerykańskiego swego zgromadzenia zakonnego.
CZYTAJ DALEJ

Kard. Steiner: trzeba zapewnić dostęp do sakramentów w regionie Amazonii

2025-05-16 17:35

[ TEMATY ]

sakramenty

Amazonia

Kard. Steiner

Vatican News

Kardynał Leonardo Steiner

Kardynał Leonardo Steiner

Brazylijski kardynał Leonardo Ulrich Steiner pragnąłby, aby Leon XIV kontynuował ścieżkę, którą z determinacją wyznaczył Franciszek, nieustannie pytający o życie w Amazonii: „Trzeba pracować nad zapewnieniem większego dostępu do sakramentów w tym regionie; głoszenie musi stać się modlitwą i chlebem”.

To było doświadczenie powszechnego tchnienia Ducha Świętego. Tak kardynał Leonardo Ulrich Steiner, arcybiskup Manaus, komentuje dla mediów watykańskich udział w konklawe, które wybrało Leona XIV. Zdaniem hierarchy, doświadczenie misjonarskie Papieża Leona XIV wniesie do pontyfikatu wrażliwość na ubogich i troskę o Wspólny Dom, w duchu jego poprzednika, papieża Franciszka.
CZYTAJ DALEJ
Przejdź teraz
REKLAMA: Artykuł wyświetli się za 15 sekund

Reklama

Najczęściej czytane

REKLAMA

W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.

Akceptuję